Visitor's Message:訪問者からのメッセージ: Page 2

English translation/日本語翻訳 edition: 12 Oct/97
to write press here/書き込みはこちら

#170 RE:169
Date: Sat, 11 Oct 1997 02:06:06 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: hello from Montana
Dear Tom, thanks for the mail. And sorry for belated responce. I was in Kona, Hawaii as business trip. I know Montana is located in high mountain area, and hard to receive JA signal... With your 1.5KW signal, I soon get your sigs here. I would like to see you on 20m band, but it must be next year. I will be back to my house rebuilt on Nov 1 and construct Antenna again. You know, I may have to do many things for my family such as building TV antenna, gardening etc. before I actually build my antenna...hi hi
Good to have callsign of old times. I have JA1JTA for 35 years and of course am proud of it.
See you soon, Tom san.
73 de Mike, JA1JTA

Minoru Mike Yamamoto
Amateur Radio Station JA1JTA Operator
E mail   :     Biz Email:


Date: Wed, 24 Sep 1997 22:08:43 -0600
From: (Park, Thomas N.)
Callsign: W6SYX
Subject: hello from Montana
Status: Hope to QSO you someday soon. I will soon be W7EGN, the first call I had in 1934. I operate 17 and 20 meters. I have a 3300 meter high mountain range just 1 km to my west so have trouble getting signal to japan but will soon run 1.5 KW which should help.
73 Tom


Date: Tue, 23 Sep 1997 21:56:21 +0900
From: "T.Watanabe" 
callsign: JH8EBI/1
Subject: お久しぶりです
Status: JH8EBI ホームページへの訪問ありがとうございました。
以前のプロバイダのスピードが、あまりにも遅くなったため,DINに変更しました。 山本さんのページを久しぶりに見せていただきましたが、サイクリングの項目がずいぶん増えましたね。
JH8EBI/1 渡辺

Thanks for coming to my home page. I changed Internet provider to DIN since traffic of the former provider was very slow.
I visited your home page after long while. You've added so many items on the cycling arena.
Okay to link my page from yours. Would link yours too. from T.Watanabe/JH8EBI/1

#167 RE:166
Date: Mon, 22 Sep 1997 19:52:56 +0900
From: "T.Yamada" 
Callsign: JA8JPO
Subject: Re: おはようございます
Status: 山本 実様
こんばんは ご返事ありがとうございます。 こちらも昨日リンクを張りました。どうかこれからもよろしくお願いいたします。
 山田 隆

Yamamoto san. Good evening, thanks for the responce. I also made a link to your web page from my page yesterday. Regards.
from Takashi Yamada/JA8JPO

#166 RE:165
Date: Sat, 20 Sep 1997 07:24:06 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: おはようございます
73 山本 実

Good morning Yamada san, nice to see you again. I just visited your home page and really surprised by its good sense.
My page is directly written on html using editor, which is very old style, resulting less cool.
By using home page tools, creation of home page will be fairly shortened and user interface will be improved.
Please link my page at yours. I will do that in return.
73 de JA1JTA/Yamamoto

Date: Fri, 19 Sep 1997 07:25:48 +0900
From: "T.Yamada" 
Callsign: JA8JPO
Subject: おはようございます
Status: おはようございます。 #16で電子メールお送りしました山田です。(当時は山田龍太郎) 現在justnetと富士通北海道と2つのプロバイダーから発信しております。 infosnowの私のページに貴局のページをリンクしてもよろしいですか? わたしは主に厚別ローカルの情報を展開しています。
             Takashi Yamada

Good morning. My name is Yamada who appeared here at #16. I now open mail address/http at two providers, just net and Fujitsu Hokkaido. Can I link your web page to my page at infosnow? I mainly up local info of Atsubetsu in Sapporo.
73 for now.
from Takashi Yamada/JA8JPO

#164 RE:163
Date: Tue, 16 Sep 1997 05:43:12 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: サイクリングに行って来ました
軽井沢へサイクリングはいいなあ.このところこちらでも朝晩20度をきることもありかなり涼しかったから,軽井沢方面では寒かったのでは? 山本 実

Very good to go cycling at Karuizawa. It is sometimes below 20 deg C around here and guess temp at Karuizawa must be lower than here.
It is 17 deg this morning. Fall has come
from M.Yamamoto/JA1JTA

Date: Mon, 15 Sep 1997 23:30:49 +0900
Callsign: 7L3QKZ
Subject: サイクリングに行って来ました
Status: 今週は、嬬恋プリンスから軽井沢の方にサイクリングに行って来ました。 折りたたみの三段変速で峠越えも強行して20k位はしり楽しみました.

Enjoyed cycling from Tsumakoi Prince Hotel to Karuizawa this week. The bicycle is two-fold type with 3 gear steps. I drove about 20Km up hill. I love mountain climbing however found that cycling was also enjoyable.
Cabbages and corns at Tsumakoi are really good taste. Hotel rate at Tsumakoi Prince is about 13,000 yen/nite.
from Kazuo Tanaka/7L3QKZ

#162 RE:161
Date: Sun, 14 Sep 1997 01:06:05 +0900
Subject: Re: Visited your page.
Status: Hello Mike,
Sorry for not writing, but you are correct about busy. It's good to hear from you again!
The kids are fine [Garfield, Casper and Misha], they are really happy having my apartment for their home. Then again, you know who is in charge and it's not me.
Have a good trip to Hawaii, and do have a safe return home.
So, I see! You been to New York, I hope it was a good visit and experience. I live there my first year of my life, can't really tell you much since I was just a child when my parent decided to return to Puerto Rico.
Mike, I seriously working on additions to Santana's Private Dream Zone and have come about some serious additions to include on my next update. They way it looks, it may take about a month before completion. I've been travelling quite a bit lately and work is keeping me busy. Last week alone, two PC Security Inspection and a four hour briefing. You can say, a little busy!
Well Mike, again have fun in Hawaii and enjoy the nature of a beautiful island.
Take care.

Ruben S. Encarnacion
Santana's Private Dream Zone!

ハロー.マイク. 書かなくて申し訳ない,でも忙しいという予想はあたってるよ.メールをもらえてうれしい.子ども(のガーフィールド,キャスパー,ミシャ)は元気で,僕のアパートを棲み家にして喜んでるみたい.じゃ,彼らを面倒みるのは誰だかわかるだろうね,僕じゃないんだ.

Date: Sun, 14 Sep 1997 00:02:01 +0900
From: "M Yamamoto" 
Callsign: JA1JTA
Subject: Visited your page.
Status: Hi Santana. Are your friends Garfield, Casper and Misha OKay ? Guess you are so busy even today.
By the way, I visited almost all of your web page. And found your friend's name, and that you are native New Yorker..hi I used to live in Riverdale, Brox for three years and got NY license plate at that time. I really love NY. I have no chance to visit NY for 5 years, or may be 10 yrs. Will go to Hawaii Island late this month and enjoy watching curious natures at Kona, Hawaii while my business trip.
See you my friend,
Mike Yamamoto

ハイ,サンタナ.友達のガーフィールド,キャスパー,ミシャは元気? 今日も急がしいんだろうね.
今日ウエブページに行って大体全部を眺めてきたよ.そこで友達(猫)の名前やニューヨーク生まれだということを知ったというわけ.僕も昔ニューヨークのリバデールというところに住んでいたことがあって,ホームページのトップにある車の番号標識はそのころ取ったものだよ.でもこの5年だか10年だか,ニューヨークには行ったことがない. 月末にハワイ島に行って,仕事に行くのだけれど,コナの自然を満喫したいと思ってる.

#160 RE:159
Date: Fri, 12 Sep 1997 23:22:30 +0900
From: m yamamoto 
Subject: re:Form posted from Mozilla
Hello Roger san, Thanks for visiting my home page. I am not active on 2m for nearly 20 years....sorry about that. In Japan, 2m band is always busy in the metropolitan area of Tokyo, and thus many go to 430MHz or higher frequency band, such as 1200MHz.... If you visit somewhere other than Tokyo, 2m band is still usable. Come and leave your message again.
73 from Mike/JA1JTA

さよなら, マイク/JA1JTAより

Date: Thu, 11 Sep 1997 10:05:58 -0700
Subject: Form posted from Mozilla
name=Roger Mundy
message=Was browsing the net looking for information on 2 meter 
mobile radios and came across your home page.  I have many
qsl cards from Japan including one from taroh yagi.


Roger KQ8C

ネットを捜し歩いて2m(144MHz)の移動無線の情報を見つけていて,このページにきました.私は日本からのQSLカードを持っていて,たとえばヤギ・タロウなどを持ってますよ. ロジャーより(アメリカのハム:KQ8C)

#158 RE:157
Date: Tue, 09 Sep 1997 14:17:38 +0900
From: "y.kuromiya" 
Callsign: JI1JCI
Subject: Re: じっくりとホームページをみました.
Status:   山本さん、返事が遅くなりました。山本さんの多芸多才振りには驚きます。 私なんか無芸大食の部類ですから、お恥ずかしい限りです。 しかしホームページ作りというのは意外とハマりますね。 当分キーボードを叩く日が続きそうです。 de ji1jci 黒宮 pv3y−krmy@asahi−

Yamamoto san, sorry for belated mail.
You are doing very good job on the page. I really not. However, I enjoy making homepage. I might have spent typing keyboard all day long.
from Kuromiya/JI1JCI

Date: Sun, 7 Sep 1997 02:49:17 +0900
From: "M Yamamoto" 
Callsign: JA1JTA
Subject: じっくりとホームページをみました.
Status: 黒宮さん, じっくりとホームページをみました. 精力的な変更・変更で感服しました. 私も開いたころはネッシンでしたが,最近は息が続きません. 今あっとメールを訪問者の部屋に登録し終えたところで, 10通ばかりを登録するのにアップアップしてます. 黒宮さんがなくしたといってたメールもそこにのってます. ではまた 山本 JA1JTA

Kuromiya san, I took a look at your page and found cool page. I used to be a man changes page very often like you but not now.
I just finished upping 10 mails on the visitor's section. You will find the mail you lost at here.
See you. from M.Yamamoto/JA1JTA

#156 RE:155
Date: Sat, 06 Sep 1997 08:31:10 -0700
From: Danny 
Callsign: KO6OY
Subject: Re: Form posted from Mozilla
Status: Thanks Mike for the link.. I have also linked your sight off my home page,, nice to meet you.. take care Danny ko6oy

マイク,リンクをありがとう.こちらでもそちらのページとリンクさせました. 知り合ってよかった.ではまた,ダニー(KO6OY)より

Date: Sat, 06 Sep 1997 23:43:22 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: Form posted from Mozilla
Danny  wrote:
hi Danny I just visited your homepage. I wish I were in California and contact seller...hi hi. Your guest book takes too many minutes to see even very first pic due to heavy traffic right now. Enjoyed homepage via AOL. Interesting swap items, tubes, components I ever played around. Will link your swap page at my link page. Sayonara, Mike

ハーイ,ダニー又ホームページに寄ってくれましたね. 僕も今そちらのスワップ(売ります・買います)ホームページに寄ったばかりです.カリフォルニアに住んでいて売りますという人と接触できたらどんなにいいか.あなたのゲストブックは今トラフィックが混んでいるせいか,とってもおそく,最初の図すらでてこない状態でした.AOLからのページは楽しめましたよ.球や部品の「売ります」にはが昔遊んだものがあったし.そのうち私のページからリンクします.

Date: Sat, 06 Sep 1997 23:29:55 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: Thank You
Visited your homepage. Really like your cool fashion. It is totally new. I didn't know you like Diana. Most Japanese people did watch her funeral today. I think her color must be yellow and so I am surprised to find yellow rose on your page. Will try your link section later. Splendid, Santana did you. Mike Amateur Radio Station JA1JTA Operator

サンタナ, ホームページへ寄って見た.まったくいいページだなあ.全く新規にしましたね. 君がダイアナ,もとプリンセスオブウエールス,を好きだとは知らなかった.今日の彼女の葬式は殆どの日本人がみてたろうね.彼女の色は黄色だと思っていたんだが,そちらのページに黄色いバラがあってびっくりした.あとで私のページからリンクを張っておくつもり. 大変よかったよ,サンタナ. マイク(JA1JTA)より.

#153 RE:152
Date: Sat, 06 Sep 1997 23:12:49 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: cool sight
Hello Danny san, Thanks for the visit. I am now busy eyeball QSO and not on the air. hi, hi. Will check in your swap page. See you soon, Mike Yamamoto/JA1JTA


Date: Fri, 05 Sep 1997 12:55:28 -0700
From: Danny 
Subject: cool sight
Status: you have a very nice web page.. lots of good links.... looks like you put alot of work into it. just surfed in and am looking around.. 73 Danny ko6oy if you get board come check out my swap page .. lots of neat goodies to buy or maybe you need to sell...

大変いいウエブページを持ってますね. たくさん良いリンクもある...見回ったところです.さようなら,ダニー(KO6OY)より.

#151 RE:150
Date: Thu, 04 Sep 1997 07:46:51 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: linkしました
黒宮さん, 了解しました.formの件は,なんだったら私のところのフォームをダウンロードすれば,そのまま使えます.アンケート項目などは適当に変えば面白いかも. 他の人の面白そうなフォームもそのままダウンロードすれば,自分のところで使えます.
これから伊豆の保養所にいって合宿をFFCさんとやってきます. 藤田さんとも落合う予定です.デジカメでももっていこうかな? 山本

Kuromiya san, understood. You can use either my form or any style you like. If you download any style form you like, you can use it at your homepage.
I am going out for business trip to Izu. We have business planning meeting with FFC, and Mr.Fujita, JA5OOH would join. Would take Digital Still Camera with me. from M.Yamamoto/JA1JTA

#150 RE:141
Date: Wed, 03 Sep 1997 19:33:41 +0900
From: "y.kuromiya" 
Callsign: JI1JCI
Subject: linkしました
Status: 先日はメールを頂きながらブラウザのメール読み込みの設定をミスしておりinetで読めず、オマケに慣れない通信ソフトを使ってパソ通から読んで保存する前に消してしまいました。 formの件は時間が掛かりそうなので、一段落したら検討してみます。 de ji1jci 黒宮 pv3y−krmy@asahi−
home page : 

I linked your home page to mine. By the way, I removed your mail last time since I used communication soft which was new to me. I also could not read your mail using browser due to bad setting. Will check for 'form' later.
from Kurosaki/JI1JCI

#149 RE:148
Subject: Re: Returned mail: User unknown
Date: Wed, 3 Sep 1997 07:35:47 +0900
Status: Mike, Good morning! As requested, my home page address follows: Will check your site later today. Santana


#148 RE:146
Date: Tue, 02 Sep 1997 01:49:03 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: Signed Guestbook
Hello Santana,
Haven't hear you for a long time? How are you doing? And glad to hear you again. Well I am confident that you visit again... Oops, San chan, I still do not remember your home page address (URL). So, please leave me your homepage address.
See you soon,
Mike Y.

暫く現れなかったけれど,元気でやってる? 又ここに寄ってくれてうれしい.きっと又来るって自信があったよ.ところで,サンタナのホームページアドレスを忘れてしまったので教えて欲しい. では又, マイクより

#147 RE:145
Date: Mon, 01 Sep 1997 00:16:55 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: 森のカフェから
谷さん,私の方もこれからリンクします. ハムのところとその他のところです. ついでにメッセージ書き込みのところにも入れておきました. 英語は適当ですので,ご容赦. 山本 実

Tani san, I will link now. Your page will be at my ham-link as well as other interesting links. Your mails are also at the visitor's section with English translation. from M.Yamamoto/JA1JTA

From: "" 
Subject: Signed Guestbook
Date: Sun, 31 Aug 1997 23:35:19 +0900
Status: Mike,
You did not think I was going to visit again, huh. Think again. Hope you are doing okay, latest news! My Website has a new look and a few bugs, but check it out and let me know what you think.
Oh yeah, all my friends call me Santana and my Japanese friends call me San--Chan. Your choice, be a friend.
Later dude,
Ruben S. Encarnacion
Santana's Private Dream Zone!

マイク,又僕が来るとは思ってなかっただろ.考え直したら? 調子はどう? 最新の知らせがある.今度ウエブページを直したので,まだちょっとエラーもあるけれど,見て意見を聞かせて欲しい.

#145 RE:144
Date: Sun, 31 Aug 1997 14:34:25 +0900 (JST)
From: (谷 千束 / C.Tani)
Callsign: JA1OAJ
Subject: 森のカフェから
Status: 山本 実さん, 僕のHP「森のカフェ」へのリンク登録を行いましたのでお知らせします。お暇な折 りでもご確認下さい。 デジカメ、QV100ですか。35万画素でしたっけ、結構いいですねえ。
谷 千束/森のカフェ

Yamamoto san, I linked your homepage to mine. Please check it. QV100 of DSC.. Is it 350K pixel ? Fairly good.
from C.Tani/JA1OAJ

#144 RE:143
Date: Fri, 29 Aug 1997 00:10:09 +0900
From: m yamamoto 
"谷 千束/ C.Tani" さんは書きました:

>山本さんのサイクリング歴は長いのですか? キャンプしながらのツーリングですか?
夏休みは民宿や知り合いに10名ほどでおしかけます. 普段は一周(80ー120Km)か,片道100Kmで帰りは電車というスタイルです. 家から虹の大橋経由ヤビツ峠を上り伊勢原にでて246・129号を橋本まで帰ると90kmくらいです.そのうちコースを載せたいと思ってます.

山本 実

Tani san,
We usually go bicycle tour as a group of ten in summer, and stay at public hotels or private house of relatives and not camping at field. When I go alone, it is an excursion trip of about 100Km, starting at my house and ending at the same place, or one way trip to 100Km and going back home by train. Excursion tour to Yabitsu-toge in Mt.Tanzawa is about 90Km is one of my favorite tour courses. Will up the route soon.
The pics on my homepage are taken by Digital Still Camera, Casio QV-100. I own C800L of Olympus, which takes finer pic than Casio, however, larger pic is not suitable for homepage.
from M.Yamamoto/JA1JTA

#143 RE:142
Date: Mon, 27 Aug 1956 23:34:59 +0000
From: "谷 千束/ C.Tani" 
Callsign: JA1OAJ
Subject: こんにちは
Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Status: 山本さんのHPからお送りしてます。  森のカフェへの登録メール拝受してます。近くネットリストに登録させて頂きま すので今しばらくお待ち下さい。これから神戸へ出張です。 山本さんのサイクリング歴は長いのですか? キャンプしながらのツーリングで すか? 僕は長年オートバイでキャンプツーリングやってきましたが、最近MTBも始め たところです。基本的に山の中、特に林道を走るのが好きなので、自転車だと耐 久力に乏しい?小生は車に積んで山までいくことになりそうです。 無線は今ではヒューマンコミニュケーションメディアの1つ程度に捉えてFMで のんびりやってます。 ところで山本さんのHPの写真はキレイですが、デジカメで撮ったものですか? 谷 千束/JA1OAJ/森のカフェ

Sending message through your homepage. I received your registration mail to my page, 'Forest Cafe', and it would be upped soon. How long have you been playing bicycle? Do you enjoy bicycle tour by bicycling camping ?
I have been enjoying motor BIKE camping tour. And just begun MTB. I basically enjoy mountain touring, especially driving around drag road at mountain area, and thus MTB touring such road is too hard for me. So, I drive up my car to the mountain loaded with bicycle.
Ham Radio is thought to be one of means to communicate with other people and so I love FM mode.
Incidentally, your photos on the homepage look very beautiful. Have you taken those with Digital Still Camera ? from Chizuka Tani/JA1OAJ

#142 RE:140
Date: Wed, 27 Aug 1997 00:39:31 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: うまく登録できていないかも
谷さん,多分登録できなかったとおもいましたら,やっぱりそうでしたね. (谷 千束 / C.Tani) さんは書きました:
お名前(漢字で氏名):山本  実
ホームページタイトル:Yamamoto/JA1JTA homepage

山本 実

Tani san, it was failed to input your homepage as I thought to be. Will send my info on your form, as follows: Email Address: Homepage URL: Homepage title: Yamamoto/JA1JTA homepage Hobby: Bicycling, Ham Radio, DIY, Brewing beer Introduction of homepage: Hobby related matters on both Japanese and English language. Some article is written in Spanish. Please visit us. Message to "Forest Cafe" homepage: Looks very mild and tender to nature as well as human. I sometimes go to Yabitsu-Toge at Tanzawa by bicycle.

#141 RE:139
Date: Tue, 26 Aug 1997 00:43:22 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: これいいですね 私のところは自動的に会議室になっていません.日本語と英語の両方を表示してるので,人手で翻訳が必要です.結構メンテが面倒なので,時々更新です. 会議室機能を提供するホームページもあるので,そこからコピーしてくれば割と簡単に会議室を開設できるようです. 山本 実 アマチュア無線局 JA1JTA

Kuromiya san, my mail system is not automatic since this page is dual languages and so I need to translate before upping information. I am lazy and the update is not periodically. You can open meeting board easily if you get special software and support from other homepage which supply such function free of charge. from M. Yamamoto/JA1JTA

Date: Tue, 26 Aug 1997 23:38:07 +0900 (JST)
From: (谷 千束 / C.Tani)
Callsign: JA1OAJ
Subject: Re: うまく登録できていないかも
Status: 山本 実さん、頂いたメールのご返事、まだ出していなかったでしょうか? もしそうだとしたらゴメンナサイ。 いろいろあって混乱してたせいです。ホームページ内から登録できない場合があるのです。 お手数ですが、このメールの返信で以下の登録内容をお送りいただけませんか。


谷 千束 / 森のカフェ

Yamamoto san, haven't received any mail from me? If so, sorry for that. We see some case that registration through my homepage is not applied. Please send your data along with following form. Sometimes, it is hard to enter message through registration system in my homepage. from Chizuka Tani/JA1OAJ

Date: Mon, 25 Aug 1997 22:00:55 +0900
From: "y.kuromiya" 
Callsign: JI1JCI
Subject: これいいですね
Status: これっていいですね。タレントの「いとうまいこ」さんのホームページにも落書きの機能が有りますが、やはり一方的な書き込みよりも双方向の通信じゃないけど、こういうのはいいなーっておもいます。私もやってみたいけど、まだ10年くらい早いですね。(^^;)
de ji1jci y.kuromiya pv3y−krmy@asahi −

This writing format seems to be fine. In famous talent "Maiko Ito"'s home page, we see scratch board system like this. I think dual communication is better than one way com from the home page owner. I would like to include such com system in my home page, however it is too early to do now.
de ji1jci kuromiya or
from Y.Kuromiya/JI1JCI

#138 RE:137
Date: Fri, 22 Aug 1997 11:24:22 +0900 (JST)
From:  (谷 千束 / C.TANI)
Callsign: JA1OAJ
Subject: Re: はじめまして
Status: JTA山本さん、こんにちは。 ご返事TNX。 空でお会いできる時も楽しみにしてます。 谷 千束/JA1OAJ/森のカフェ

Konnichiwa,Yamamoto san, thanks for the mail. Hope we can see on the air sometimes. from Chizuka Tani/JA1OAJ

#137 RE:136
Date: Thu, 21 Aug 1997 22:09:51 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: はじめまして
Status: 谷さん, 訪問どうもありがとうございます. 横浜市都筑区となると大分近いと思いますので,よろしくお願いします. 森のカフェにも一度お邪魔してみます. 山本 実

Tani san, thanks for coming. Believe we are very close since you are at Tsuduki-ku, Yokohama. Would visit your home page soon. from M.YAmamoto/JA1JTA

Date: Tue, 28 Aug 1956 17:40:53 +0000
From: "谷 千束/ C.Tani" 
Callsign: JA1OAJ
Subject: はじめまして
Status: こんにちは。 CQWebリンクから貴HPを訪問してのメールです。小生はオートバイツーリングを主にやってきてましたが、最近健康の為にもと自転車(MTB)も始めました。 まだ近場でオフロード走行練習中?の段階です Hi。
谷 千束 /JA1OAJ

Hello, I come here through CQ Web link and your mailing system. I have been active mainly on touring BIKE, and just begun to enjoy MTB for health trying OFF Road at nearby. Please visit my homepage "Forest Cafe" at
I am also ham radio operator working mainly on 50MHz and 144MHz FM. from Chizuka Tani/JA1OAJ

#135 RE:125
Date: Sun, 17 Aug 1997 10:19:25 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: 浜野さんが戻って...
Status: 黒崎さん,そういえば先々週浜野さんとばったり食堂で顔をあわせました. 彼もRTTYやってたそうで,びっくりしました.なんでも今度HB9CV アンテナをあげるとか言ってました. 山本 実

Kurosaki san, by the way, I met Hamano san two weeks ago at lunch hour. I was surprised to hear that he used to work on RTTY mode. He told me also he would construct HB9CV antenna. from M.Yamamoto/JA1JTA

#134 RE:133
Date: Sun, 17 Aug 1997 07:51:44 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: やっと見えました
Status: 黒宮さん,訪問ありがとうございます.前回ホームページの全体が見えなかったのは,知らず知らずのうちに重くなっていて,それで全体を表示するのに時間がかかり過ぎてアボートされたためかもしれません.
デジカメはつい撮りすぎてしまいます. またこのホームページに来てください.
山本 実

Kuromiya san, thanks for the visit and glad to hear you have no trouble this time. The reason you could not see whole page previously, was due to large pic size at my first page.
I wanted to add house rebuild project on my page during summer holidays, however nothing have been made so far. It is very hard to select one or two pics out of more than 450 pics I took. hi
It tends to take too many shots when I use digital still camera. Visit here again. from M.Yamamoto/JA1JTA

Date: Sat, 16 Aug 1997 23:00:26 +0900
From: "y.kuromiya" 
Callsign: JI1JCI
Subject: やっと見えました
Status: やっと見えました。 de ji1jci kuromiya or

I finally could see your home page. from Yoshitaka Kuromiya/JI1JCI

#132 RE:131
Date: Fri, 8 Aug 1997 20:36:37 +0900 (JST)
From: "T.Akiba" 
Subject: Re: ども!!こんばんは
Callsign: JG1DFA
Status: ありゃありゃ・・・それは大変でしたね。 折角の休みが休みでないような状態ですものね。 σ(^o^;)の夏休み休暇は7末でした。 でも、もうすぐ盆休みです。(^^) 秋葉 孝史 (Takashi Akiba)

What a pity. My summer holiday (part one) was end of July. Anyway, having summer holiday part two soon. from Takashi Akiba/JG1DFA

#131 RE:130
Date: Fri, 08 Aug 1997 06:47:08 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re: ども!!こんばんは
早速どうも.こちらは,週末にでもリンクします. 今日は夏休み休暇だったけど,午前中出張で外人と打ち合せがはいってしまって,結局午後のみ休暇です. ではでは 山本 実

Thank you for quick linking. Will do it during week end. Today I took the day off, but sudden meeting with Americans made it a half day off...hi From M.Yamamoto/JA1JTA

Date: Fri, 8 Aug 1997 02:09:00 +0900 (JST)
From: "T.Akiba" 
Subject: ども!!こんばんは
Callsign: JG1DFA
Status: 秋葉@sannetです。 σ(^o^;)のホームページからリンク設定したので、試しに飛んできました。 === 秋葉 孝史 (Takashi Akiba)

Just linked your page to mine and tested linking. from Takashi Akiba/JG1DFA

Date: Thu, 7 Aug 1997 21:20:42 +0900 (JST)
From: "T.Akiba" 
Callsign: JG1DFA
Subject: TNX!!
Status:  秋葉@sannetです。
> name: 山本  実/JA1JTA
> comment: 秋葉さん、やっぱりど派手なページですね。

そうですかぁ?? (^^ゞ

> comment: うちからもリンクしていいですか???


> comment: こちらへもどうぞ。


秋葉  孝史 (Takashi Akiba) / (Home) / (Office)

This is Akiba@Sannnet. Thank you for visiting my home page at The black back ground seems to be fairly vivid. It includes a lot of animation-gif files and thus might be heavy loaded. You can link my homepage to yours and I will link yours in return. from Takashi Akiba/JG1DFA

#128 RE:127
Date: Sun, 27 Jul 1997 15:23:55 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: タクシードライバーより
Callsign: JA1JTA
Subject: 広居さん, メールをどうもありがとうございます.このあいだの話のとおり,朝早く見ているんですね. ビールの件は,現在仮住まいなので暫くビール醸造はお休みですが,来年になったら再度挑戦しますので,よろしくお願いします. 広居さんは写真について,例え容量が大きくてもいい写真(解像度が高い)が見たい,載せたいとおっしゃってましたが,それ以来気になってSVGAレベルの写真もとってみました.そのうち載せますので,みて下さい.
では. 山本 実

Hiroi san, thanks for the mail. You really watch home page such early morning as you said the other night when I took taxi you drove.
As for home brewery, would like to do it again after I finish renewal of my house, probably next year.
You said you like big pic even with larger size, since then I try to take pics with larger size. Will up those someday. from Yamamoto

Date: Sun, 27 Jul 1997 05:48:12 +0000
From: Hiroi Takashi 
Subject: タクシードライバーより(From  Taxi driver)
Status: 先日はご乗車いただきましてありがとうございます。ホームページさっそく拝見させていただきました。

Thank you for the ride the other night. I visited your home page right now.
Surprised to see you are doing many things. Passed your URL to my friend who is ham since it was hard to understand ham world for me.
By the way, when you renew your home page, please inform us how to brew home made beer. from Mr. Hiroi of Hinomaru-Wagon-Taxi.

#126 RE:125
Date: Wed, 23 Jul 1997 00:22:38 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: 業務連絡
Callsign: JA1JTA
Status: 浜野さんが戻っていたんですね.
先週は自転車仲間と旅行に行って,十分飲んできました. 今夜は川崎の連中と飲んで,今帰宅です. ま,忙しいといっても,こんな程度です. では.山本 実

Welcome back to Kawasaki, Hamano san.
You did good job, Kurosaki san. I confirmed QSL around 200 countries on RTTY/AMTOR mode.
Last week I went to a tour with my bicycle friends and drunk much. Also drunk tonight with my colleagues at work. Too busy with a rest. from M.Yamamoto/JA1JTA

Date: Tue, 22 Jul 1997 19:10:11 +0900
Callsign: JA0KSB
Subject: 業務連絡
Status: 山本様 お世話様です。一連のお忙しい仕事の方は無事完了されたのでしょうか。さて、当方は相変わらずrttyでdxを追っかけておりました。特に珍しいところとは交信しておりませんが、たとえばIS0,VU,CU,5R,9Q...あたりが最近RTTYではめずらしいかなというところです。
そいそう、富士通 会津からこられた浜野さんがこの7月に富士通川崎に戻られま した。近くに行かれたのではないかと想像しております。では また。 JA0KSB 黒崎 俊明

Hello Yamamoto san, how are you doing on your work? Still busy? By the way, I have been active on RTTY, worked with countries such as IS0, VU, CU, 5R, 9Q...
Well well, Mr. Hamano, I guess you know, gone back to Kawasaki. from Kurosaki/JA0KSB.

#124 RE:121
Date: 22 Jul 97 08:50:38 +0900
From: "真鍋光雄" 
Subject: RE:柳沢峠を載せました
Status: 山本さん そのほかのみなさん 鹿児島からです。
写真楽しく拝見しました。 いいもんですねーーー. 私は上田号で 11:00 我が家へ。池田号を伴い。自動車のみなさんうまく道見つけられましたか? 有り難うさん,そして苦労さまでした、援助も有り難う。反省会参加したいナーーー

To Yamamoto san, and others who attended the tour. from Kagoshima.
I enjoyed seeing pics of the tour. cool. I got my home at 11 pm by Ueda's car with Ikeda's. Thanks for car drivers. Would like to attend 'after tour party' but Kagoshima is too far away.
from Manabe

#123 RE:121
From: (大村徹)
Date: Tue, 22 Jul 1997 08:47:30 +0900
Subject: Re: 柳沢峠を載せました
Status: 大村です。 サポートありがとうございました。柳沢峠、勝沼ぶどうの郷駅では大変失礼をいたしました。すみませんです。今回奥多摩湖までは無難にこげたのですが、奥多摩湖から柳沢峠の登り口までの上がったり下がったりでやられました。

This is Mr.Omura. Thanks for your support during the tour. Sorry for you waiting for a looong time at both Yanagisawa-toge and Katsunuma station. This time, I really did a good job around lake Okutama, but suffered at hill climb road in Yanagisawa toge. Though I think I have to exercise harder every time after tour, but this time I feel muscle pain and hard to do so. Hope to enjoy next tour with you.
from Omura.

#122 RE:121
From: hirano masamichi 
Date: Tue, 22 Jul 1997 08:02:17 +0900
Subject: Re: 柳沢峠を載せました
Status: 山本殿 20日は大変お世話になりました。十日市場についてからも、さぼってタクシーに乗って帰りました。
柳沢峠は1472mだったんですね。1600mあるとずーと信じていました。皆様に訂正 & お詫び。

Yamamoto san, thanks for all at the tour. After I arrived at Tokaichiba station, I took a taxi for home. I saw this homepage. I didn't know that Yanagisawa Toge was 1472m, and believed it was 1600m above the sea level. Sorry for that. Want to join 'after tour party' and show our thanks to Inoue san.

Date: Mon, 21 Jul 1997 21:20:07 +0900
From: m yamamoto 
callsign: JA1JTA
Subject: 柳沢峠を載せました
Status: ずいぶんと待った(?)柳沢峠でしたが,おかげさまで大変楽しく参加させてもらいました.帰りは20号が混んでいたのと,チンタラ進んでいたので眠くなってしまったので,秋山村,青根経由で橋本にでました.
山本 実

Long waiting Yanagisawa-Toge bicycle Tour ! enjoyed it very much. In our return way to home, it was so crowded that we bypassed route 20 to Akiyama-village. I upped pics of the tour on the homepage. Please see them. from Yamamoto/JA1JTA.

#120 RE:119
Date: Mon, 21 Jul 1997 21:05:41 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: 教えてください
残念ながらよくしりません. 多摩川沿いのサイクリングロードでたまにローラーブレードも見ますが, 大体は小学生などですので,やってよいのかどうだかわかりません. とりあえず.

As for cycling road where roller blade is available, sorry but I do not know. Sometimes I see younger children play roller blade at Tama River Cycling course, but I do not know if it is permitted or not.

From: "小野忠信" 
Subject: 教えてください
Date: Mon, 21 Jul 1997 20:55:31 +0900
Status: 相模原町田の検索ページで”サイクリング”で検索したら あなたのホームページに行き当たりました。 相模原近辺にローラーブレードの出来るサイクリングコースはありますか 知ってたら教えてください。

I come to this homepage by finding "cycling". Would you please give me info of nearest cycling course where Roller blade is available ?

Date: Fri, 18 Jul 1997 07:32:26 +0000
From: Yoji Nikaido 
Subject: Form posted from Mozilla
Status: read+it
#117 RE:#114
From: "banban" 
Date: Sun, 13 Jul 1997 05:52:33 +0900
Subject: ありがとうございました
Status: さっそくのご返事ありがとうございました アドバイスいただいたことを参考にして 自分なりに努力してみたいと思います 大変ご面倒なところありがとうございました

Thank you for the quick response. I would like to construct an antenna by considering your advise. Thank you for all. from banban

Date: Sun, 13 Jul 1997 02:03:55 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: サイクリングですね
これはすごいですね.私が始めたのは49歳ころですから,無理ができない なあ,というのを自覚したのも自転車ですね. 無線も自転車も人の輪が広がるところがいいですね. 又来てください. 山本 実 アマチュア無線局 JA1JTA

You did a great work on bicycling. I begun bicycling When I was 49 or so. I understood my limitation by age too. I love both radio and bicycle by knowing many people through them. Please come again. from Yamamoto/JA1JTA

From: "Shinji Ishihara" 
Date: Sat, 12 Jul 1997 23:27:14 +0900
Subject: サイクリングですね
Status: 私も高校生のころ東京北区から仙台、福島郡山、伊豆半島一週等 がんばって走ったものです。 久しぶりにのぞかせてもらいましたが相変わらすFBです。 49歳 JA1TNS

I also enjoyed bicycling during my high school age---driving Tokyo to Sendai, Koriyama, or excursion to Izu peninsura. I visited your homepage after a while ago. Impressive as before. 49 years, I am. from Ishihara/JA1TNS

#114 RE:#113
Date: Sat, 12 Jul 1997 11:58:04 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: アンテナの作り方教えてください
Status: 目的が電子レンジからの電磁波の漏れを測定となると,そう面倒ではないと思います.1GHzから5GHzの送信アンテナとなるとかなり面倒ですが,送信するわけではないのでゲイン(利得)のあるアンテナはいらないし,そうなると広い周波数範囲といえども同調させなくてもいいからです.漏れを測定するのであれば,適当な長さの垂直アンテナでいいでしょう.中心を2.5GHzとすると,波長は12cmなのでその1/4の長さ,3cmくらいのアンテナ線を垂直にしたものに,接地側はその10倍,つまり30cmくらいの銅製円盤とした垂直アンテナはどうでしょうか? あるいは同じく3cmの線2本でダイポールアンテナとしてもいいです. 受信機はなにを使いますか? スペアナでしょうか? 定量的測定をしたいのであれば,測定アンテナ,受信機一式をどこかの電波無響室にそこの標準測定器と校正すればいいと思います.ただ,電波無響室や標準測定器を借りると半日で100万円くらいかかると思うので,大変でしょう.再現性だけを重要視するのであれば,校正する必要はないです. 目的にもよりますが,漏れ電界の相対測定だけなら,以上のような3cmの垂直アンテナで十分です.もし,垂直・水平方向の電界強度やらなにやらを精密に測定となると,先ほどの電波無響室で電子レンジを持ち込んで測定する必要があります.そこの測定用アンテナはどんなものかというと,先ほど紹介したようなアンテナを使ってるのではないかと想像します. 相対測定だけであれば,アンテナもそう気にしないでもいいですが,絶対測定をしようとすると,かなりの手間と金がかかります.漏れ電磁波の測定を再現性よく測定するには相当の知識と経験がいりますが,私程度の知識では無理です. 山本 実

If you do measure leakage electro-magnetic field from electric oven, an antenna for such application must be easy to make. Since it is simple reception antenna and not required any gain nor tuned for 1GHz to 5GHz. Any vertical antenna would work. For example, assuming center frequency of 2.5GHz,or 12cm of wave length, a 3cm wire which is equivalent to 1/4 wave length, vertical antenna with 30 cm diameter copper ground plane would work for your purpose. Or you can use simple half wave dipole antenna consisting two 3cm wires. What kind of receiver do you use ? Spectrum analyzer ? If you plan to do quantitative measurement, you must calibrate your measurement system at electro-magnetic shield room or non-echo radio room. However renting such room for a half day would cost 1 million yen or 10 thousand dollar. If you are interested in only repeatability between measurements, then expensive calibration can be omitted. In conclusion, it is very difficult and money consuming matter to measure absolute leakage electro-magnetic field, but measuring simple comparison must be easy and 6cm dipole would be used. from Yamamoto/JA1JTA

From: "banban" 
Subject: アンテナの作り方教えてください
Date: Sat, 12 Jul 1997 03:23:04 +0900
Status: はじめまして、突然申しわけありません 私は、現在大学生でありますが電子レンジの研究をしようと思っています そこで、実際に電子レンジからの電磁波の漏れを測定したいのですが、 1Gから5Gヘルツまで測れるアンテナがありません そこで、自分で実際につくろうと思っているのですが たくさん種類がありすぎてどうすればよいか分かりません 素人の私が作るのに適しているアンテナの作り方を 大変ご面倒であるとおもいますが、よきアドバイスをおねがいします。

Hello, I am a university student who plans to study on electric. I am trying to measure leakage electro-magnetic field from an electronic oven, but have no antenna applicable for 1GHz to 5GHz. Please advise how to make such antenna for me as amateur. from banban.

From: "Ruben S. Encarnacion" 
Subject: Greetings
Date: Thu, 10 Jul 1997 10:57:16 +0900

Yamamoto, Mike-sama,

I stopped by your site, I see you speak Spanish.  Thanks for the visit 
I see that your site is in communications via radio, cool.  
I don't know much, but I guess it's time to study the radio wave world.

Mucha gracias por visitar mi pajina.  En el futuro visitare su pajina, 
pero a presented tengo problema con el telefono.  Le estoy escribiendo 
del el trabajo, pero si quiere escribirme, la direcion es, 
Ruben S. Encarnacion
Defense Reutilization and Marketing Office
DRMO Sagami-Japan

私のホームページを訪ねてくれてありがとう.そちらのホームページにいくには,今はちょっと電話に問題があります.でもそちらからメールを送るときにはsantana@cyberdude.comでお願いします. ルーベン・エンカーネーションより

#111 RE:#110
Date: Thu, 10 Jul 1997 10:17:38 +0900
From: MamoruHasegawa 
Subject: Re: なつかしですね
山本 様

リカープラザ越後屋  長谷川 和人  〒242 神奈川県 大和市 中央林間 4-29-34
tel 0462-75-1238/fax 0462-77-2098

Yamamoto san, this is Hasegawa of JSF, Yamato. Since my father got trouble on his leg, I can not register your homepage now. Let me have time. See you, Kazuto Hasegawa, Liquor Shop 'Liquor Plaza Echigoya' in Yamato City.

#110 RE:#109
From: "Ruben S. Encarnacion" 
Subject: Signed Guestbook
Date: Thu, 10 Jul 1997 09:35:28 +0900
Mike,Hello and thanks!
I will setup a link to your site real soon.  Hopefully the future will
bring us geeks together while working within the CyberWorld.

Presently having telephone problem at home.  Please feel free to drop
a line at any time.


Ruben S. Encarnacion
Defense Reutilization and Marketing Office
DRMO Sagami-Japan


#110 RE:#109
Date: Thu, 10 Jul 1997 00:53:07 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: なつかしですね
長谷川さん,相互リンクよろしくお願いします. 今度の土曜か日曜にリンクをはります. あ,家の方は下九沢というところです.駅では,橋本駅が最寄りです. 最近は海洋少年団のことはすっかり忘れてしまってましたが,長谷川 さんのホームページをみてからは,何かの折りにふと思い出すように なりました. ではまたよろしくお願いします. 山本 実

Will link your page to mine soon. We are located in Shimokuzawa, Sagamihara and close to Hashimoto Station. I almost forgot about my JSF age but remembered very well after I visited your homepage. Thank you so much. from Yamamoto/JA1JTA

Date: Tue, 08 Jul 1997 10:24:03 +0900
From: MamoruHasegawa 
Subject: Re: なつかしですね
山本 様
> なつかしいですね,海洋少年団.
> 中学時代(もう今から35年くらい前ですか)に海洋少年団にはいっていました.
> 当時は浅草に住んでいて,墨田区の墨田団に入っていました.大島や神戸の
> 大会に出席しました.最近JSFのことを聞かないので,どうなったかと思ってま
> したが,健在なので安心しました.
> そのころ憶えた手旗信号,今でも憶えています.
> 相模原市  山本 実




リカープラザ越後屋  長谷川 和人  〒242 神奈川県 大和市 中央林間 4-29-34
tel 0462-75-1238/fax 0462-77-2098

Hello Yamamoto san, this is Mr.Hasegawa of JSF(Japan Sea Scouts), Yamato. Thanks for the mail that you were a member of Japan Sea Scouts some 30 years ago. Where do you live in Sagamihara? Many inquiries on JSF come to me now. I just working on JSF for 10 years and don't know about JSF-Japan meeting at Kobe and Oshima you attended. I only knew such old meetings by seals attached on pole of the JSF group flag.
Visited your homepage. I would like to be a ham someday. Please link my homepage to yours. See you. from kazuto Hasegawa.

From: kossy 
Date: Fri, 04 Jul 97 01:12:17 -0700
Subject: Form posted from Mozilla
Status: read+it
Date: Thu, 26 Jun 1997 12:20:06 +0900
From: "c.motomura" 
Subject: Form posted from Mozilla
Status: read+it
Date: Sat, 21 Jun 1997 23:24:19 +0000
From: sintaro ozawa 
Subject: Form posted from Mozilla
Status: read+it
#105 RE:#104
Date: Tue, 17 Jun 1997 00:02:42 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: 田中金箔所         
Status: 一夫君のメールアドレスはTY9K-TNK@asahi-net.or.jpです. 確かに近くてもなかなかあえないものですね.ホームページもやってるので,彼のところにメールを送って確かめて下さい.私の訪問者のコメントの大分昔のところに彼からのメッセージがあり,そこにURLを書いてあったと思います. では. 山本 実 アマチュア無線局 JA1JTA

Email address of Kazuo is He also runs his homepage. You can find his URL at this page (page 1). from Yamamoto/JA1JTA

#104 RE:#103
From: (岡田量裕)
Date: Sun, 15 Jun 1997 03:14:45 +0900
Subject: Re: 田中金箔所         

JG1QZW kazuhiro okada

After I saw Kazuo working Radio with FT401S and Echo-8G, I soon had my license taken. I started ham radio with TR1200 on 50MHz. Kazuo later would gone to toward Mountain climbing, records and PC. I saw his pics on your homepage. Please tell me his Email address if you know. We rarely see each other though we live very close. from Okada/JG1QZW

#103 RE:#102
Date: Fri, 13 Jun 1997 23:30:16 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: 田中金箔所         
Status: ああ,それは私です.なるほど世の中は狭いですね.そうすると岡田さんがハムを始める間接原因は私なんですね.一夫の結婚式の写真は私のホームページの中に載っています.「できごと」だったかにありますので,見てやってください. ふむ.4CX250Bをあげたことはすっかり忘れてました. 大学に寄付したとばかり思ってました.250Bも今となってはちょっと 古いですね.430MHzあたりでも使えるので月面通信にはいいかと思います. では73 山本 実 アマチュア無線局 JA1JTA

That is me Okada san. Then I affected you on Ham radio indirectly...hi You can find pictures of Kazuo's wedding party at my homepage. I really forgot that I gave 4CX250B to Kazuo. It is old tube but still good at high frequency range, such as moon bounce communication. 73 de JA1JTA/YAmamoto

#102 RE:#100
From: (岡田量裕)
Date: Wed, 11 Jun 1997 23:02:23 +0900
Subject: 田中金箔所         
Status:世の中狭いですね。 田中一夫君とは、小学校は同期、中学校は同級生だったこともあり、毎朝、一緒に通学していました。今は私がサラリーマンで遠距離通勤することもあり滅多に見かけることもありませんが、昔は無線仲間で良く毎晩遅くまで交信しておりました。もう20年以上も前のことですが、、、、私が無線の免許を取るに至ったきっかけも彼で、毎日のように秋葉原に通って徘徊していました。そうしますと、一夫君の親戚のおじさんで無線をやっている人というのが山本さんで、話がつながります。たぶん山本さんから一夫君の手に渡った4CX250Bに手書きのデータシートは今は私のところにありますしかし、世の中狭いですね。では、アンテナが上がったら7MHzか500MHzあたりで交信したいですね。 JG1QZW kazuhiro okada

Really a small world. Your relative in Kojimacho, Asakusa should be Mr.Kazuo Tanaka who is my friend in Junior High school. I learned ham radio from him, some 20 years ago. He sometimes talked about his uncle who loved ham radio. That uncle should be you. Then 4CX4250B you gave to Kazuo, is here now. He gave me. I would like to talk on the air after you complete your house rebuild. 73 Kazuhiro Okada/JG1QZW

From: Tetsuya Hirose 
Date: Wed, 11 Jun 97 12:22:48 0900
Subject: Form posted from Mozilla
Status: read+it
#100 RE:#099
Date: Wed, 11 Jun 1997 01:41:01 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: 始めまして,山本です.
Status: 4年に一回小島小学校の同期会があり,深夜までうろつきます. また,小島2丁目に親類がおります.田中金箔所というのですが,そこにたまに行きます.ではまたよろしく. 73 de JA1JTA

We have periodical Meeting of Kojima Elementary School members who graduated at the same age, every 4 years. Also I have relative at kojima, Asakusa and visit there sometimes. Sayonara from Yamamoto/JA1JTA

From: (岡田量裕)
Date: Tue, 10 Jun 1997 00:11:12 +0900
Subject: Re: 始めまして,山本です.
 私も実家は小島2丁目です。山崎マンション(旧山崎医院)の前です。小島小〜台中も同じです。アパマンハムで3.5〜1200MHzに出られます。なんだか以前に交信したことがあるような気がします。85〜94年まで横浜市南区におりました。 その頃かもしれません。近所には、JE1BQE、JG1OUTがおります。
JG1QZW kazuhiro okada

Thank you for the mail for the first time. I graduated Kojima Elementary school and Taitou Junior high school as you did. I am available on the air from 3.5 to 1200MHz. Guess we've met before. Maybe while I was in Minamiku, Yokohama. Our neighbor is JE1BQE and JG1UOT. from kazuhiro okada/JG1QZW

#098 RE#097
Date: Sat, 07 Jun 1997 02:04:39 +0900
From: m yamamoto 
Callsign: JA1JTA
Subject: Re:業務連絡
Status:黒崎さんは,思いのほか若いんですねえ.JA0地区は案外コールサインノ進みかたが遅かったようですからね.私の友達がJA0AXJなんてコールを持ってましたから...確か私が免許を取った頃はまだJA0,JA9は二文字だったように記憶し ています. RTTY装置はもう梱包してしまったので,QRVは無理になりました. 今週の日曜あたりには14・21MHzあたりのSSBにでてみようかと思ってます. そのあとはしばらくQRTです. 山本 実

Kurosaki san is still younger. I thought that you are older than actual since your callsign looks very old. Incidentally, I packed my RTTY equipment already and so I can not work on RTTY mode until end of this year. I would like to work on SSB this week end and pack all the equipment left. And then QRT. from Yamamoto/JA1JTA

#097 RE#096
Date: Wed, 4 Jun 1997 08:26:28 +0900
Subject: Re:業務連絡
Status: 大変お忙しいようで、了解です。 当方のまわりでも50過ぎあるいは退職後の人がやれ病気だ、やれ手術だと最近暗い話題が耳に入ってきます。小生ももうじき四十路。40、50、60という節目あたりに、どうやら世の男性は大病を煩うことが多いような気がします。気をつけなければ。貴殿もどうかご自愛ください。余計なことかとも思いますが、睡眠を十分とり、腹8分目。 また十分時間ができたら、RTTY QRVのスケジュール下さい。 それまで、当方のくだらないメールは無視していただいて結構です。

Understood your situation very well. I am about to 40's. Have to take care of myself. You too. Good sleep and good appetite. And if have time , please make QSO. from Kurosaki/JA0KSB

#096 RE#095
Date: Wed, 04 Jun 1997 00:26:47 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: 業務連絡
Status: 黒崎さん, せっかくスケジュールを組んでいただいたのですが,こちらはあいにくQRLで失礼しました. 日曜日に数軒となりの主人がなくなり,しかもその人はもと富士通だったりして,結構大変でした.月曜日にはかねて癌で療養中の部下(年は私より上ですが)が亡くなり,明日は両者のお通夜,明後日は告別式となっています. 日経エレクトロニクスに約束した5ページの記事は締め切りを2週間過ぎているにもかかわらず一行も手がついていない. 柄にもなく東京工業大学で講義をする約束を大分前にしていましたが,その講義日程があと数週間と近づいてきましたが,その資料(3回x3時間)がまったく出来ていない. てなわけでまったくのパニック状態です.引越しのための荷造りも始まってますし,ゴミももうすでに1トン近く捨て,あと1トン近く捨てねばならないしし,どうしてこんなになってしまったのか???? てなわけで,申し訳ありませんが,QRVできませんでした. そんな状態なのに,今日は接待でアルコール状態で,今帰宅しました. パニック状態をご理解下さい.

Kurosaki san, sorry fort the scheduled QSO. I was so QRL and could not even turn on the radio. The reason why I am so busy (QRL) were as follows; A neighbor passed away on Sunday. He worked more than 15 years and after that he started his own company. He died by heart attack suddenly. Monday, one of my colleagues died by cancer. He worked until a month ago and he passed away very suddenly. Their two person's funeral are scheduled on this week. I delayed writing an article to the magazine by 5 pages for two weeks. I promised to be a lecturer at the University in VLSI technology for 9 hours, but no text is written yet. In addition, we are temporary moving to a rented apartment. Discarding many things and packing the rest. They are the reasons why I can not go on the air. from Yamamoto/JA1JTA

#095 RE#093
Date: Tue, 3 Jun 1997 13:13:45 +0900
Subject: 業務連絡
Status: 下記時間にオンエアしてみましたが、プリントされましたでしょうか? ノイズが多く、1エリアとはきつかったと思います。そんな中、VK4XX/MMが呼んできました。夜のほうがよかったかもしれません。JA3PFZ OMと夜8時頃ロング QSOしました。 まだ八木があがっているようでしたら、次の機会を楽しみにしております。

Did you copy me during the week end ? The noise was so heavy that we could not hear JA1 area. I had a call from VK4XX/MM. During the night I enjoyed long QSO with JA3PFZ. See you next time. from Kurosaki/JA0KSB

#094 RE#092
Date: Fri, 30 May 1997 09:39:03 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: JA1JTA de JA5HDW
Status: 冨田さんのアドレスはNAD00552@niftyserve.or.jpです. 杉原さんは,私と同じプロバイダで,sue@din.or.jpです. 山本 実 アマチュア無線局 JA1JTA

Email address for Tomita san is, and Sugihara san is from Yamamoto/JA1JTA

Date: Thu, 29 May 1997 13:06:53 +0900
Subject: 業務連絡
Status: 山本様 諸々了解です。 このような田舎にいると、電子パーツはもとより、中古の無線機器、PCなど自由に手に入りません。秋葉原に簡単に立ち寄れるのはFBです。さて、八木アンテナを降ろされるそうで了解です。新居とともに今度はクランプアップタワーですか? 来年あたりから21Mもプロパゲーションもよくなります。RTTYが一段と楽しくなります 今週末もいつものように14mに出ます。rttyも含め。ただし、土曜は義理の祖母の49日なので、昼間はオンエアできません、日曜日はOKです。でも、14mでの0エリアと1エリアのパスは非常に悪く、果たして交信が成立するかどうか......。 取りあえず下記時間にCQ出します。都合が悪い時間、希望時間がありましたらご連絡下さい。
5月31日 AM  8:00, 9:00
6月1日 AM 8:00, 9:00, 12:00

周波数  14084 +/- QSB


73  FB DX

As for scheduled QSO,I am available on 31 May and 1 June. Transmission path between Nagano and Kanagawa is very bad and I don't think we can meet on the air. 73 de Kurosaki/JA0KSB

#092 RE#089
Date: Wed, 28 May 1997 02:57:18 +0900
From: Kotoshi Wada 
Subject: Re: JA1JTA de JA5HDW
> AMTOR三人組(?)のJA1TLH/杉原さん,JH1JEJ/冨田さん,私も今では職場も
> 違ってしまいましたが,時々アイボールQSOを楽しんでいます.
では、 5月28日 02:30  和田
    「帰国教師の会」事務局 和田 幸稔              
Ham radio:JA5HDW on the air PACTOR/AMTOR/RTTY

Thank you for the mail, Yamamoto san. Please say Hello to JA1TLH/Sugihara and JH1JEJ/Tomita when you meet. Could you please give me their Email address? A Short trip will be scheduled tomorrow at my school, but I still wake up and play around it. Sayonara from Kotoku Wada/JA5HDW

#091 RE#090
Date: Wed, 28 May 1997 00:13:37 +0900
From: m yamamoto 
Subject: Re: 業務連絡 Yes, Kurosaki san, I am proud of having Theta 5000E very much. I do not know if it is still better than others..hi If you take a look at "Let's speak Spanish" section of my homepage, you'll find what I used to own. As for ST-6, yes, please let me have it, Kurosaki san. I don't think I am crazy since you are also the same kind of person who assembles new modem though you have other. In addition, as my professional work, we did design MSK modem...hi hi But you know, I do not think it is as same as we design it in amateur way. Yes we think we would like discard everything and buy new ones...hi. We already discarded many things including old 8 bit computers, chairs, beds and so on. We still continue to discard housewares such as beds, TVs, tables and many antennas ....tribander, multi band verticae, 30 ele 1200MHz Yagi, 430MHz corner reflector antenna, and other experimental antennas... I just want to buy a new car, however, we knew our pockets are already empty... I see. If you go to Akihabara, you could buy faster PCs at very low price. Please try to find them at Akihabara session of my homepage before you go. Sorry but I discarded two oscilloscopes already. They were homebrew and less features than current model. Can you work RTTY/AMTOR on weekend ? I would like to try RTTY/AMTOR before I discard Antennas. 73 de Yamamoto/JA1JTA

黒崎さん,Theta 5000Eを持ってる事はいまだに誇りを持ってますが,いまでも最優秀なのかどうかはわかりません.ST−6の情報は是非送って下さい.すでにモデムを持ってるのに更に試作しようとするのは,なんら不思議なことではないと思います.黒崎さんもそんな仲間に入ってしまってるんですから. 家の建て替えに伴い,古いパソコンや椅子,ベッドなど多量のゴミを捨てました.まだこれからベッドやアンテナなども棄てざるを得ない状況です.黒崎さんの欲しがっていたオッシロスコープも,残念ですが,もうすでに古い2台を棄ててしまいました. 一度RTTY/AMTORでQSOしましょうか? 73 山本 実より

Date: Tue, 27 May 1997 18:46:10 +0900
Subject: 業務連絡
Status: Thank you for nice information. Your rigs, antenna, computers are not old ones. They are still now fully active and have fine performances. You have a RTTY machine made by TONO ! That's fine. Tono has already stopped the manufacturing, and many Japanese Rtty'er seek Tono products, in vain. OKey, I will send you the ST6 data or specifications upon I get them. Yamamoto san, it is also very funny to assemble the kit even if you have many modems. You will rebuild your house ! Very envious of you ! It is said many people renew the household goods, car, electric apparatus and so on ... when they rebuild their houses. Yamamoto san, when you will circulate the selling news of the old computers or oscilloscopes, would you please inform me at first, since my computer is also old one named PC-9801NA/C which has 386SX 33MHZ CPU. So I want to have a dos/v machine ! 73 FB DX de JA0KSB

情報をどうもありがとう.リグやアンテナ,コンピュータは古くはないですよ.今でも十分通用します.東野のRTTYマシンを持ってるんですか.もう製造をやめてますが,いまでもたくさんの人が東野の製品を探してますね. ST6のスペックを入手したら送ります.そんなにたくさんモデムを持っているのにまだモデムを作ろうというのは不思議です. 古い機械などを処分する時には是非教えて下さい.いまだに古いパソコンを使ってるので是非DOS/Vにしたいと思ってます.from TOSHIAKI KUROSAKI/JA0KSB

Send feedback to or Click Here

Reference Information:
 Minoru Mike Yamamoto 
 E mail :        
 nifty  :
 Member of JF1YRK ( ex member of JA1YFG, JA1YAA ), JARL

Home PageWhats NewHam RadioEvent/NewsSagamiharaVisitor's Board